Psalm 8:3

SVUit den mond der kinderkens en der zuigelingen hebt Gij sterkte gegrondvest, om Uwer tegenpartijen wil, om den vijand en wraakgierige te doen ophouden.
WLCמִפִּ֤י עֹֽולְלִ֨ים ׀ וְֽיֹנְקִים֮ יִסַּ֪דְתָּ֫ עֹ֥ז לְמַ֥עַן צֹורְרֶ֑יךָ לְהַשְׁבִּ֥ית אֹ֝ויֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
Trans.

mipî ‘wōləlîm wəyōnəqîm yissaḏətā ‘ōz ləma‘an ṣwōrəreyḵā ləhašəbîṯ ’wōyēḇ ûmiṯənaqqēm:


ACג  מפי עוללים וינקים--    יסדת-עז למען צורריך    להשבית אויב ומתנקם
ASVWhen I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
BEWhen I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
DarbyWhen I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
ELB05Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
LSGQuand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
Sch(H8-4) Wenn ich deinen Himmel betrachte, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:
WebWhen I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken